← vissza
S3E08

Nyári matsuri Summer Festival 夏祭り

5 jelenet · ~2200 szó 5 scenes · ~2200 words 5シーン · 約2200語

Augusztus utolsó hete. A klub elmegy a városi matsuri-ra — templomi nyári-ünnep, lampionok, tűzijáték. Mindenki yukatában. Csaba sötétkék férfi-yukatában, érett-egyszerű. Akari piros-arccal segít Hina yukata-megkötését — Hina elrontotta. Yui kísérletezik egy gyömbér-cukor-eladó-pavilonnál (felrobbant a saját-csavarjával). Komi a kis-stand-számolásokat-jegyzeteli. Mio fest. A romantikus-csúcs: Aika+Csaba egy csendes erkélyen tűzijáték alatt. A többieket Phantom Support tartja-távol. Hosszú szem-kontaktus. NEM CSÓK — Csaba az utolsó-pillanatban elfordul: „...nézzük a tűzijátékot." Aika belül: ⚠️ még nem-most. de közelebb mint valaha. Last week of August. The club goes to the town matsuri — a temple summer festival with lanterns and fireworks. Everyone in yukata. Csaba in a dark-blue men's yukata, mature-simple. Akari, red-faced, helps Hina re-tie her yukata sash — Hina did it wrong. Yui experiments at a ginger-candy stall (her own bolt exploded). Komi logs the small-stall totals. Mio paints. The romantic peak: Aika and Csaba on a quiet balcony beneath the fireworks. Phantom Support keeps the others away. Long eye contact. NO KISS — Csaba turns away at the last moment: '...let's watch the fireworks.' Aika inside: ⚠️ not yet. but closer than ever. 八月の最終週。部活が町の祭りへ——神社の夏祭り、提灯、花火。皆ゆかた。チャバは紺の男物のゆかた、大人びてシンプル。アカリは赤い顔でヒナのゆかたの帯を結び直すのを手伝う——ヒナは間違えて結んだ。ユイは生姜飴の屋台で実験する(自分のボルトが爆発した)。コミは小さな屋台の集計を記録する。ミオは描く。ロマンチックなクライマックス——アイカとチャバが花火の下、静かなテラスで。ファントム・サポートが他の人を遠ざけている。長い視線の交差。キスはなし——チャバが最後の瞬間に視線を逸らす——「……花火を見よう」。アイカの心の中:⚠️ まだ。でもこれまでで一番近い。

1. Klubszoba, 17:00. Yukata-felöltözés. 1. Clubroom, 17:00. Putting on yukata. 1. 部室、十七時。ゆかたを着る。

Augusztus utolsó péntekje. 17:00. A matsuri 19:00-kor kezdődik a városi templom-szárnyon — 20 perces gyaloglás a klubszobától. A klubszoba mostmár ideiglenes-öltöző-szárny — a fiú-rész (csak Csaba) a tanári-szobából, a lány-rész 10 lánynak a klubszobából. Asami-protokoll-szerint: a yukatákat a klub-keret-en belül-bérelt-kollekció, hozzáférhető 17:00-18:30 között. A klubszobában 10 lány különböző mozdulatban: Akari piros-arccal a saját kötőjét húzza (egy kicsit-szorosabbra-akarja), Hina egyedül a sarokban a yukatá-jával küzd — az obi-kötőt totál-elrontotta. Yui két ököllel a saját-yukatáját feszíti — mostmár pánikolt mert nem-tudja-hova-tegye a csavarhúzó-készletet. Komi a saját-yukatáját már szépen-felvette, és a klipboarddal a többieket-méri statisztikailag. Last Friday of August. 17:00. The matsuri starts at 19:00 at the town temple wing — 20 minutes' walk from the clubroom. The clubroom is temporary dressing wing — the boys' room (just Csaba) from the staff room, the girls' room for 10 from the clubroom. By Asami protocol: yukata from the club-rented collection, available 17:00–18:30. In the clubroom 10 girls at various motions: Akari, red-faced, tightens her own sash (wants it a notch tighter), Hina alone in the corner struggling with her yukata — the obi sash completely wrong. Yui with two fists tugging her own yukata — now panicking because she has nowhere to stash the screwdriver set. Komi already wearing her yukata neatly, taking measurements of the others on a clipboard statistically. 八月最後の金曜日。十七時。祭りは十九時に町の神社の境内で始まる——部室から徒歩二十分。部室は今、臨時の更衣室——男子部屋(チャバだけ)は職員室、女子部屋は十人分、部室。アサミ・プロトコルに従って——ゆかたは部活が借りたコレクションから、十七時から十八時三十分まで利用可能。部室で十人の少女がそれぞれの動作で——アカリは顔を赤くして自分の帯を引き締める(あと一段きつくしたい)、ヒナは隅で一人ゆかたと格闘——帯が完全に間違っている。ユイは両手で自分のゆかたを引っ張る——ドライバーセットをどこに隠そうか今パニック。コミは自分のゆかたを既にきちんと着ており、クリップボードで他の人たちを統計的に測っている。

HINA (a sarokból, sírni-készülve) (a sarokból, sírni-készülve) (a sarokból, sírni-készülve)

Aaah... Aika-chan, Akari-chan... az obi! Nem-megy! Aaah... Aika-chan, Akari-chan... the obi! It won't work! あぁ……アイカちゃん、アカリちゃん……帯が……できない!

AKARI (megfordul, piros) (megfordul, piros) (megfordul, piros)

HINA! NEM-MONDTAD-ELŐRE HOGY-SOSE-CSINÁLTAD?! BAKA-HINA! GYERE IDE! HINA! YOU DIDN'T SAY UPFRONT YOU'VE NEVER DONE IT?! BAKA-HINA! COME HERE! ヒナ! 初めてだって先に言ってよ! バカヒナ! ここ来て!

Hina a sarokból átsétál Akari-hoz, a yukata kötője egyenesen-félre-csúsztatva. Akari piros-arccal felemeli a kezét és átveszi az obi-kötési-protokollt. Aika a túloldali falnál figyel — a sajat-yukatája már szépen-felvéve, a kitsune-fülei a yukata-hajviselet egy-fejtetői-konty alatt el-takarva (de a fülek mintha-érzékelnék-a-tér-feszültséget). Akari a Hina-háta-mögött áll, az obit szétkapja, és újrakezdi. Hina walks across from her corner to Akari, the yukata sash slanted sideways. Akari, red-faced, raises her hands and takes over the obi-tying protocol. Aika at the opposite wall watches — her own yukata neatly on, the kitsune ears hidden under a top-knot hairstyle (though the ears seem to sense the tension in the room). Akari stands behind Hina, undoes the obi, starts again. ヒナが隅からアカリのほうへ歩く、ゆかたの帯が斜めにずれて。アカリは顔を赤くして手を上げ、帯結びのプロトコルを引き継ぐ。アイカは反対側の壁で見ている——自分のゆかたはきちんと着付け済み、狐の耳は頭頂の髷の下に隠されている(だが耳は部屋の緊張感を感じ取っているようだ)。アカリはヒナの背後に立ち、帯を解き、また初めから始める。

AKARI (piros, a Hina-deréka körül mozdulva) (piros, a Hina-deréka körül mozdulva) (piros, a Hina-deréka körül mozdulva)

HINA. ÁLLJ-EGYENESEN. NEM-LÉLEGEZZ-IDÉNYELYESEN. AZ OBI-NAK HELY-KELL. HINA. STAND STRAIGHT. DON'T BREATHE TOO MUCH. THE OBI NEEDS ROOM. ヒナ。まっすぐ立って。あんまり息をしないで。帯にスペースが要るの。

HINA (lágyan, kuncogva) (lágyan, kuncogva) (lágyan, kuncogva)

Aaah, Akari-chan, olyan figyelmes vagy! Mindig mondom! Aaah, Akari-chan, you're so attentive! I always say so! あぁ、アカリちゃん、いつも気にかけてくれて! いつも言ってる!

AKARI (még pirosabb, az obi-csomót szorosabbra húzza) (még pirosabb, az obi-csomót szorosabbra húzza) (még pirosabb, az obi-csomót szorosabbra húzza)

B-BAKA-HINA! NE-MOSOLYOGJ-MERT-AZ-OBI-MEGINT-CSÚSZIK! B-BAKA-HINA! DON'T SMILE OR THE OBI SLIPS AGAIN! ば、バカヒナ! 笑わないで、また帯がずれる!

Komi a klipboardra ír: „obi-kötés-tanítási-pillanat: Akari→Hina. tsundere-eskaláció 92." Yui a saját-yukatáját kicsit-fellazítja: „KOMIIII! ITT-VAN-CSAVARHÚZÓ-AZ-OBI-MÖGÖTT?!" Komi: „Yui-chan, csavarhúzó-az-yukata-alatt nem-engedélyezett. A spreadsheet az elutasítást rögzítette." Rika halkan Mio-mellett — Mio már egy gyors-vázlatot rajzol az Akari-Hina-jelenetről. Komi writes on the clipboard: 'obi-tying teaching moment: Akari→Hina. tsundere escalation 92.' Yui loosens her own yukata slightly: 'KOMIII! IS THERE A SCREWDRIVER BEHIND THE OBI?!' Komi: 'Yui-chan, screwdriver-under-yukata is not permitted. The spreadsheet has recorded the rejection.' Rika quietly beside Mio — Mio already does a quick sketch of the Akari-Hina scene. コミがクリップボードに書く——「帯結びの指導の瞬間:アカリ→ヒナ。ツンデレ・エスカレーション92」。ユイが自分のゆかたを少し緩める——「コミぃぃ! 帯の後ろにドライバー入れていい?!」 コミ——「ユイちゃん、ゆかたの下のドライバーは許可されていません。スプレッドシートに却下を記録」。リカは静かにミオの隣に——ミオはアカリとヒナの場面の素早いスケッチをすでに描いている。

AIKA (a fal-mellől, halkan — Akarihez) (a fal-mellől, halkan — Akarihez) (a fal-mellől, halkan — Akarihez)

Akari-chan. Aranyos vagy ahogy bíráskodsz a yukata-mesterségben. Akari-chan. You're cute when you preside over yukata-craft. アカリちゃん。ゆかたの仕切り、可愛い。

AKARI (piros — a Hina-obi-csomót-épp-félre-húzza-megint) (piros — a Hina-obi-csomót-épp-félre-húzza-megint) (piros — a Hina-obi-csomót-épp-félre-húzza-megint)

AIKAAAAAAA! NE-DOBJ-OLAJAT-A-TŰZRE! AIKAAAAAA! DON'T THROW WOOD ON THE FIRE! アイカああああ! 火に油を注がないで!